Ma io vi dico: Elia è gia venuto e non l'hanno riconosciuto; anzi, l'hanno trattato come hanno voluto.
But I say to you, that Elias is already come, and they knew him not, but have done unto him whatsoever they had a mind.
Io ero il primo dei loro figli... e mi hanno trattato come I'ultimo degli esseri.
I was their "Number-One" son and they treated me like number two.
Mi hanno trattato di merda, capito?
I'm being shit on, that's all, shit on.
Ti hanno trattato come un cane, licenziandoti senza motivo.
They didn't have grounds on which to dismiss you.
Ti hanno trattato a pesci in faccia?
Did everyone get mad at you?
Mí hanno trattato come se non fossí maí esístíto.
They treated me like I never existed.
I tuoi amici siriani ti hanno trattato meglio di noi?
Your Syrian friends treated you better? Go.
Un'altra dimostrazione fu la frase registrata di Colin Powell, "Finora i miei sequestratori mi hanno trattato bene."
Another example was Colin Powell saying, " I am being treated well by my captors. "
Bella novita', dopo la freddezza con cui ci hanno trattato in quelle villette a schiera di Sterling Pointe.
That's refreshing, after the cold shoulder we got at the Town Homes at Sterling Point.
Sai, mi hanno trattato come se fossi una persona speciale!
You know, they treated me like I was someone special!
Ma quello che è davvero eccitante di Pepi è il modo in cui hanno trattato il suo organo.
But what's really exciting about Pepi is how they handled his organ.
Allora... ti hanno trattato come Re Kamehameha?
So, they treat you like King Kamehameha?
Lo hanno trattato come un animale.
They treated him like an animal.
Ho visto come ti hanno trattato sulla scena del crimine.
I saw the way they treated you at the crime scene.
Hanno trattato mio padre come se non fosse nulla, come se valesse piu' da morto che da vivo.
They treated my father like he was nothing, worth more dead than alive.
Fancy, ti hanno trattato con quella merda verde?
Hey, Fancy, they get you with that green shit?
Ti hanno trattato di merda per tutti questi anni.
Treating you like shit all these fucking years.
Ascolta... nessuno dovrebbe essere trattato come hanno trattato te e tua sorella.
Look, no one should be treated the way you and your sister were.
Come ti hanno trattato in prigione?
How'd they treat you down there?
Non metto piede in quell'edificio e neanche tu dovresti, visto come ti hanno trattato.
I am not setting foot in that building, and neither should you after the way they treated you.
Abbiamo l'imperativo morale di contestare il palese disprezzo con il quale il Presidente e l'establishment della Sicurezza Nazionale hanno trattato la Costituzione e le leggi internazionali.
We have a moral imperative to question the flagrant disregard with which the president and the national security establishment treat the Constitution and international laws.
Mi hanno trattato come se fossi una sorta di squilibrato.
They treated me like I was some sort of crackpot.
Ma hai idea come cazzo ci hanno trattato nel loro paese?
Do you know how badly they fucked us there?
Lo hanno trattato come attrezzatura in surplus, come un auto piu' costosa da riparare che da rimpiazzare.
They treated him like surplus equipment, like a car more expensive to repair than replace.
Magari avra' fortuna e la tratteranno meglio di come hanno trattato Shaun, ma lei non se lo merita.
Maybe you'll get lucky, and they'll treat you more fairly than you treated Shaun, but you don't deserve it.
Considerando come hanno trattato i nostri inviati finora, non riuscirai a trovare molti volontari.
Considering their treatment of our envoys so far, you're not going to have too many volunteers.
Il Collettivo Votanis... ti hanno trattato male?
The Votanis Collective... did they treat you badly?
Mi hanno trattato con gentilezza e rispetto.
They treated me with kindness and respect.
Vi ho gia' chiesto scusa per come vi hanno trattato.
I have already apologised for the way you were treated.
Loro non ti hanno trattato cosi'.
They didn't treat you like this.
Ora vedo da che parte tira il vento, e dopo il modo in cui ci hanno trattato loro tre, sarei felice di vederli ricevere cio' che meritano.
Now I can see which way the wind is blowing, and after the way the 3 of them treated us, I'll be happy to see them get what's coming.
Ci hanno trattato come se fossimo colpevoli.
They treated us like we were guilty.
E ti hanno trattato proprio con i guanti.
They worked you over real good.
Mi scuso per il modo in cui ti hanno trattato i Frey.
I apologize for the way the Freys treated you.
Dopo il modo orribile in cui ti hanno trattato in quel luogo, capisco perche' ingaggi quelle donne per darti conforto.
After the awful way they treated you in that place, I can see why you would hire those women To bring you some comfort.
Ti hanno trattato come un bambino.
They treated you like a child.
Cavolo, per tutta la vita mi hanno trattato come un buono a nulla.
Man, my whole life motherfuckers played me for a mark.
Perfino gli studiosi che hanno trattato di questo dispositivo non avevano idea di cosa potesse servire.
Even the scholars who wrote of this device had no idea what it was for.
Il modo in cui ti hanno trattato in quel ristorante...
The way people act around you, the way they treated you at that restaurant.
TI hanno trattato come se tu fossi speciale.
They treated you like you were special.
O forse i tuoi primi medici non ti hanno trattato come una persona, ma solo come una serie di sintomi.
Or maybe your first doctors didn't treat you like a person-- just a series of symptoms.
Hanno trattato me e i miei amici nel modo piu' tremendo, e ci serve un pochino di aiuto!
They've used me an' my pals most direly, and we are in need of a wee bit of assistance!
Mi scuso per come ti hanno trattato i miei uomini.
I do apologize for my men's treatment of you.
Molti di loro si sono fatti in quattro per noi, dopo la sua morte. - Ci hanno trattato come fossimo di famiglia.
A lot of these guys really stepped up when he died, told me not to be a stranger.
In Vietnam hanno trattato 50 000 bambini con questa tecnologia.
They've treated 50, 000 kids in Vietnam with this technology.
Ma queste cliniche hanno trattato finora decine di migliaia di pazienti, molti dei quali sono bambini, e l'imaging SPECT comporta un'iniezione radioattiva che espone in questo modo le persone a radiazioni, potenzialmente pericolose.
But these clinics have treated tens of thousands of patients to date, many of them children, and SPECT imaging involves a radioactive injection, so exposing people to radiation, potentially harmful.
Riprende i contatti con ciascuna di queste persone per capire perché l'hanno trattato in quel modo.
He catches up with each of these people to find out why they treated him the way they did.
1.9979228973389s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?